Есть время всему. Бывает в жизни так, что она дает тебе полосу отдыха и течет светло и медленно. А бывает, что дни мелькают, как пейзажи за окошком поезда и ты просто не успеваешь выполнить самые элементраные обязанности по дому. Всякое бывает.
Когда ты в покое, то самое лучшее слушать Бога. Это Он Сам разделяет время для всего.
В один из таких дней я задумалась о том, нужно ли вообще кому-то мое творчество. Может, в самом начале, это был порыв духа, который прошел дождем по сухой земле и закончился? Но куда девать те сюжеты, которые возникают в воображении и тянут тебя выплеснуть это на бумагу. И не можешь заснуть...
Тишина.
Но однажды Бог заговорил:
- Ты не нужна мне, как исполнитель. И Мне не нужны твои эмоции по поводу твоего отношения к людям и событиям в их жизни. Я лишь желаю Сам Духом Своим течь через тебя рекой любви и исцелять людей и говорить к их сердцам. Я не нуждаюсь в твоей помощи. Это даже не славы Моей не дам никому. Это, насколько ты ЛЮБИШЬ МЕНЯ и ОТДАЕШЬ МНЕ свое СЕРДЦЕ. А с ним и свою жизнь. Если ты захочешь, Я научу тебя смотреть на все Моими глазами. Трудно? Да. Очень. И больно. Но Я покажу тебе великое и недоступное.
Я получила несколько писем. Совсем недавно. Эти письма через людей написал Бог. Я плакала. И поняла.
Если в твоих словах, хоть одно слово сможет капнуть елеем исцеления и утешения на чье-то сердце, то в этот момент Бог смог прикоснуться через тебя к человеческой душе. Дороже которой нет для Него ничего.
Комментарий автора: Иногда я плачу над письмами оттого, что Бог так сильно любит людей
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 5804 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".