Мертвые души хоть слышат, не слушают,
И на работе что есть их, что - нет,
Мертвые души исправно лишь кушают
И регулярно идут в туалет.
Мертвые души идут за зарплатою,
Мертвые в штате прилежно стоят,
Разве ж признают себя виноватыми? -
Мертвым припарки ничем не грозят.
Мертвые знают, они только числятся,
И потому им работать не в кайф.
И потому они месяц за месяцем
Если приходят, то только пить чай.
Мы удивляемся, клерки, мол черствые,
Дело не движется уж много лет,
Мертвых полно в министерстве Абсорбции,
В каждой комиссии их кабинет.
Мертвые души вещают на радио,
Телеведущий берет интервью,
Слушая мертвых, душа не нарадуется
Как они любят и верят в страну.
Как они все превосходно устроили,
Как под руками работа кипит,
Как они дружно усилья утроили,
Телеведущий, да вот, подтвердит.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.